Російська | Англійська |
возможность обратиться в суд | access to courts (Право международной торговли On-Line) |
вынудит обратиться к | result in the matter being referred to (Александр Стерляжников) |
записка, подаваемая лицом или учреждением, которое не участвует в деле, но желает обратить внимание суда на моменты, которые могли бы в противном случае пройти незамеченными | friend-of-the-court brief (un.org Alex_Odeychuk) |
обратить в свою пользу | convert to one's own use (имущество) |
обратить в свою пользу | convert |
обратить в свою собственность | gain the title (to the property Leonid Dzhepko) |
обратить взыскание | impose a court-enforced collection, seizure (tfennell) |
обратить взыскание | levy execution |
обратить взыскание и реализовать | foreclose and sell (напр., недвижимое имущество; англ. цитата заимствована из репортажа Associated Press Alex_Odeychuk) |
обратить взыскание и реализовать | repossess and sell (напр., залоговое имущество Alex_Odeychuk) |
обратить взыскание на | recover from (Sjoe!) |
обратить взыскание на заложенное имущество | enforce collateral (Incognita) |
обратить взыскание на заложенное имущество | collect on collateral (Incognita) |
обратить взыскание на обеспечение | enforce security (Пан) |
обратить взыскание на предмет ипотеки | foreclose on the mortgaged property (Alex_Odeychuk) |
обратить к немедленному исполнению | order immediate execution (Alexander Demidov) |
обратить предмет обеспечения в свою собственность | gain the title to the collateral (Leonid Dzhepko) |
обратить решение к немедленному исполнению | order immediate execution of a decision (In April it had created the Committee of Public Safety, which deliberated in secret and was authorized to order immediate execution of its decisions. АД Alexander Demidov) |
обратить чужое имущество в свою собственность обманным путём | obtain by false pretences |
обратить чужое имущество в свою собственность путём обмана | obtain by false pretences |
обратиться в Высокий Суд Великобритании для определения предварительного решения | seek a determination of a preliminary point of law by the U.K. High Court (Leonid Dzhepko) |
обратиться в компетентный суд | call upon a competent court (laws.studio Alex_Odeychuk) |
обратиться в суд | seize the court |
обратиться в суд | bring a court action (for; c иском о Евгений Тамарченко) |
обратиться в суд | turn to the court (Евгений Тамарченко) |
обратиться в суд | file a lawsuit in court (c иском / исковым заявлением; ... о(б) / относительно ... – ... seeking ... Alex_Odeychuk) |
обратиться в суд | apply to the court (vatnik) |
обратиться в суд | resort to court (unidroit.org Tayafenix) |
обратиться в суд | pursue litigation (cyruss) |
обратиться в суд | go to law (British – Resort to legal action in order to settle a matter.
: ‘the process of going to law is not as simple as one may imagine' Право международной торговли On-Line) |
обратиться в суд за получением приказа, отменяющего требование о раскрытии информации | seek a protective order (Krio) |
обратиться в суд с жалобой на | file a lawsuit against (someone/somethingAm. Andrey Truhachev) |
обратиться в суд с заявлением о выдаче исполнительного листа | sue out (алешаBG) |
обратиться в суд с заявлением о выдаче судебного приказа | sue out (Black's Law Dictionary – To apply to a court for the issuance of a court order or writ. алешаBG) |
обратиться в суд с исковым заявлением | file a lawsuit (Washington Post Alex_Odeychuk) |
обратиться в суд с иском | file a lawsuit (ART Vancouver) |
обратиться в суд с иском к | file a lawsuit against (кому-либо ART Vancouver) |
обратиться в суд с иском о возмещении убытков | file a lawsuit to recover damages (ART Vancouver) |
обратиться в суд с иском о признании за банком права собственности на реконструированный предмет ипотеки | file a lawsuit in court seeking a declaration of the Bank's title to the reconstructed mortgaged property (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
обратиться в суд с иском против | file a lawsuit against (someone/somethingAm. Andrey Truhachev) |
обратиться в суд с ходатайством | move the court (Defendant can move the court to dismiss the action for various reasons such as... • XXX moved to force the dispute to arbitration, which the court ordered.) |
обратиться в суд с ходатайством | apply for an order from a Court (granting ... – о чём-либо ART Vancouver) |
обратиться в суд с целью признания права собственности на реконструированный объект недвижимости | file a lawsuit in court seeking a declaration of title to the reconstructed real property (Alex_Odeychuk) |
обратиться в третейский суд за разрешением спора | arbitrate a dispute |
обратиться за заверением | seek acknowledgement (FL1977) |
обратиться за квалифицированной юридической помощью | seek professional legal advice (Alex_Odeychuk) |
обратиться за консультацией к адвокату | consult the law |
обратиться за консультацией к юристу | obtain legal counsel (ART Vancouver) |
обратиться за консультацией к юристу | obtain legal advice (Have you obtained legal counsel or other professional advice before this important step? ART Vancouver) |
обратиться за консультацией к юристу | consult the law |
обратиться за мерами | seek (судебного характера ART Vancouver) |
обратиться за разъяснением к закону | consult the law |
обратиться за судебной защитой | go through the courts (New York Times Alex_Odeychuk) |
обратиться за юридической консультацией | consult a lawyer (Some may also need to consult a tax lawyer to clarify whether and how the new rules apply to their situation, amounting to another significant expense, Mr. Foreman said. (Globe and Mail) ART Vancouver) |
обратиться к поверенному за консультацией | consult attorney for advice |
обратиться к правосудию | go to law |
обратиться к присяжным | address the jury (о судье, стороне в процессе) |
обратиться к суду | address a court |
обратиться к суду с заявлением об отказе от права | waive over to the court |
обратиться к суду с ходатайством | move the court |
обратиться к третьему лицу с просьбой вступить в дело для защиты вещноправового титула ответчика | pray in aid |
обратиться с жалобой | lodge a complaint (with Bullfinch) |
обратиться с жалобой | address a complaint |
обратиться с жалобой в полицию | complain to the police (Andrey Truhachev) |
обратиться с заявлением в полицию | complain to the police (Andrey Truhachev) |
обратиться с заявлением о предоставлении бесплатных юридических услуг | apply for legal aid (ART Vancouver) |
обратиться с исковым заявлением | file a lawsuit (in (...) court – в (такой-то) суд; о(б) / относительно ... – seeking ... Alex_Odeychuk) |
обратиться с иском | file a lawsuit (in (...) court – в (такой-то) суд; о(б) / относительно ... – seeking ... Alex_Odeychuk) |
обратиться с просьбой | apply with request |
обратиться с протестом | lodge an objection (Andrey Truhachev) |
обратиться с протестом | raise an objection (Andrey Truhachev) |
обратиться с требованием о | seek to (Alexander Demidov) |
обратиться с ходатайством | move a motion |
он обратил внимание судьи, что правонарушителю ещё нет четырнадцати лет | he represented to the magistrate that the offender was only a child |
плохо обратился | ill-used |
право залогодержателя обратить в свою собственность заложенное ему имущество | lex commissoria (Natalya Rovina) |
право обратиться в суд | right to take legal action (tlumach) |
право обратиться в суд | right of court |
проблемные вопросы, на которые необходимо обратить внимание | worries that need to be attended to (Alex_Odeychuk) |
я обратил внимание, что | it has come to my attention that (Leonid Dzhepko) |